FES Dresden
Spenden
MITEINANDER
GLAUBEN. LERNEN.
LEBEN.

Besuch des Übersetzers Herr Thiele an der FES Dresden

von Franziska Baum

Am 18. Dezember 2024 hatte die Oberschule der FES Dresden und das Gymnasium die besondere Ehre, Herrn Thiele, den Übersetzer des Kinderbuches "Roboter träumen nicht" vom Löwe-Verlag, willkommen zu heißen. Die Veranstaltung war ein Höhepunkt für die Klasse 6a, die sich intensiv mit dem Buch beschäftigt hatte. Auf das Buch ist die Klasse bei einer Buchvorstellung in der Bibliothek Laubegast gekommen. Damals standen drei Bücher zur Auswahl. "Roboter träumen nicht" war der Favorit der Klasse.

Die Kinder der 6a sollten nach der Buchvorstellung einen Brief an den Übersetzer schreiben. Deutschlehrerin Frau Starke verfasste im Anschluss aus allen Briefen einen Gesamtbrief, den Sie mit der Einladung zu einer Lesung an den Löwe-Verlag gesendet hat. Die Zusage von Autor und Verlag ließen nicht lange auf sich warten.

Herzliches Willkommen und Lesung

Der Besuch Thieles begann mit einem herzlichen Empfang in der Klasse 6a. Die Schülerinnen und Schüler hatten die Tafel kreativ gestaltet, Plakate vorbereitet und ein kleines Kuchenbuffet aufgebaut, das sie selbst mitgebracht und organisiert hatten. Herr Thiele zeigte sich sichtlich gerührt von dieser liebevollen Begrüßung. Anschließend las er eine spannende Passage aus dem Buch "Roboter träumen nicht" vor. Diese diente als Grundlage für eine intensive Diskussion über Spannungselemente, die im Deutschunterricht zuvor behandelt worden waren.

Kreative Fortsetzungen und Fragerunde

Die Schülerinnen und Schüler hatten im Anschluss die Möglichkeit, ihre eigenen alternativen Enden für das Buch vorzustellen. Zwei Gruppen präsentierten ihre Ideen in Form von Rollenspielen, während andere ihre Texte vorlasen. Herr Thiele zeigte sich beeindruckt von der Kreativität und sprachlichen Leistung der Klasse. In der anschließenden Fragerunde erfuhren die Schülerinnen und Schüler mehr über den Beruf des Übersetzers und Herrn Thieles Arbeit an dem Buch "Roboter träumen nicht", welches er innerhalb von sechs Wochen übersetzt hatte.

Einblick in die Arbeit eines Übersetzers

m Rahmen des FreiDay öffnete sich die Veranstaltung auch für andere Klassen. Herr Thiele berichtete über die enge Zusammenarbeit zwischen Übersetzern und Verlagen, insbesondere dem Lektorat. Besonders spannend war die praktische Übung, bei der die Schülerinnen und Schüler an einem aktuellen Projekt von Herrn Thiele – "Die Bande vom Lande" – selbst Namen für Figuren übersetzen durften. Vielleicht findet der ein oder andere Name am Ende sogar Einzug in die Übersetzung – wer weiß?

(111 mal gelesen)